TAREA: LEER EL
CUENTO EN NAHUATL Y DESPUES EN ESPAÑOL Y EN TU CUADERNO HAZ EL DIBUJO DE LO QUE MAS TE
GUSTO.
CCUENTO EL REY Y SU
HIJA
EN NAHUATL GUERRERO
On Rey iwan
Ichpoch
|
|
El rey y su hija
|
Sen rey kipiyaya sen ichpoch
yejwan kinekiya nonamiktis, niman yejwa xkimatiya akinon iwan.
|
Un rey tenía una hija que
quería casarse, pero ella no sabía con quién.
|
|
On rey okinminots nochimej on
telpokamej yejwan chanejkej ompa para yejwa ma kitlapejpeni yejwan kwelitas.
|
El rey llamó a todos los
jóvenes del pueblo para que ella escogiera al que más le gustara.
|
|
Niman kemaj miyekej
onosentlalikej, niman yejwa xkimatiya akinon iwan nemis.
|
Luego, vinieron muchos jóvenes,
pero ella no sabía con quién casarse.
|
|
On rey okijtoj:
|
El rey dijo:
|
|
—On yejwan kichiwas milagro,
nochpoch iwan nemis.
|
—Mi hija se casará con el que
haga un milagro.
|
|
—¡Kwajli! —okitokej nochimej.
|
—¡Bien! —dijeron todos ellos.
|
|
Achtopa opanok sen telpochtli
pobre niman on rey okijlij:
|
Primero pasó un joven pobre y
el rey le dijo:
|
|
—Nikmakawas cien conejos niman
tejwa tikmati ken tikchiwas para tikinsentlalis nochimej.
|
—Soltaré cien conejos y usted
verá cómo le hace para juntarlos todos.
|
|
On telpochtli kipiyaya sen
iakatlapitsal, niman okipits, kemaj nimantsin onosentlalikej nochimej on
conejos. In onochiw ipan tepetl.
|
El joven tenía una flauta de
carrizo y la tocó. Inmediatamente se acercaron todos los conejos. Esto
sucedió en el monte.
|
|
Kemaj on tepochtli okinots on
rey para ma kita ika nemij cien conejos.
|
Entonces el joven llamó al rey,
para que viera que estaban los cien conejos juntos.
|
|
Niman on rey xonokaw ikan
paktli, niman okijlij:
|
Pero el rey no quedó contento,
y le dijo:
|
|
—Tla tejwa sanoyej titlakatl
timitstsakwas ipan sen kajli de tepantli niman diez mil panes ijtik. Niman
ijkwak tlanesis nikneki nikitas nion se pan. Xkwa nochi.
|
—Si es usted tan valiente, lo
vamos a encerrar en una casa de paredes fuertes con diez mil panes adentro.
Cuando amanezca, no quiero ver ni un solo pan. Se los tiene que comer todos.
|
|
Okitsakwkej ikan diez mil
panes. Ipan tlakyo iwan on telpochtli okontilan iakatlapitsal niman okipits.
Niman amanaman onosentlalijkej se mil wisakomej. Yejwamej in yolkej okwakej
nochi on pan.
|
Lo encerraron, pues, con los
diez mil panes. A la medianoche el joven agarró la flauta de carrizo y la
tocó. Inmediatamente se acercaron mil ratas. Estos animales se comieron todo
el pan.
|
|
Niman on rey sanoyej opak niman
yejwa okijlij:
|
El rey quedó muy contento, y le
dijo:
|
|
—Tejwa iwan tinemis nochpoch.
|
—Usted se casará con mi hija.
|
|
Ijkon tej onochiw iwan on
ichpoch on rey ika iwan onen sen telpochtli pobre.
|
Y así fue como sucedió que la
hija de un rey se casó con un joven pobre.
|